岑参

北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。

忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。

将军角弓不得控,都护铁衣冷难著。

瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。

中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。

纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。

轮台东门送君去,去时雪满天山路。

山回路转不见君,雪上空留马行处。

【译诗】北风席卷大地把百草吹折,胡地天气八月就纷扬落雪。

忽然间宛如一夜春风吹来,好像是千树万树梨花盛开。

雪花散入珠帘打湿了罗幕,狐裘穿不暖锦被也嫌太薄。

将军双手冻得拉不开角弓,都护的铁甲冰冷仍然穿著。

沙漠结冰百丈纵横有裂纹,万里长空凝聚着惨淡愁云。

主帅帐中摆酒为归客饯行,胡琴琵琶羌笛合奏来助兴。

傍晚辕门前大雪落个不停,红旗冻硬了风也无法牵引。

轮台东门外欢送你回京去,你去时大雪盖满了天山路。

山路迂回曲折已看不见你,雪上只留下一连串马蹄印。

【赏析】这首诗先是写北地白雪,然后再写雪中送别武判官归京的情景。

写雪:北风卷地,百草摧折,这雪,犹如一夜春风过后千树万树绽开的梨花。

此为千古名句,向为后人赞赏不已。

在这雪天里,边地征战将领生活的环境更艰苦了:雪花飘入罗幕,打湿狐裘,致使弓箭都拉不开、铁甲再难上身了。

冰而“百丈”

,“愁云”

而“万里”

,都在竭力烘托北地之下雪天的恶劣情景。

送别朋友时,雪还在下着,旌旗都被冻住,不能翻飞了。

这首诗是以写雪为主,以衬托送别之情,全诗上下,都充满了雪意。

本章未完,点击下一页继续阅读